Wie kam ich eigentlich darauf, diesen Titel auszuleihen? Die gute Bewertung? Das Cover? Weiß nicht mehr …
Heftiger könnte ein Kontrast zum davor gelesenen Buch kaum sein. Schwer auszuhalten, dass beides unter der Bezeichnung “Buch” existiert. Vom Sprachmeister mit Intellekt in jedem Buchstaben zum Tiefpunkt des Missbrauchs der dauerherzpochenden Sprache bei andauerndem Augenfunkeln und -leuchten oder -glitzern usf. Ob das Verbrechen nur von der Autorin begangen wurde oder die Übersetzer sich als Trittbrettfahrer mitschuldig gemacht haben, kann ich nicht beurteilen.
Der Plot gar nicht sooo schlecht zusammengeschustsert: Spenderherempfängerin wird durch eine Art Persönlichkeitsübertragung in den Körper ihrer Herzspenderin transferiert und lebt dort deren letztes Jahr in fremdem Körper mit / nochmal / parallel? … das bleibt ein bisschen offen.
Die klischeehafte sprachliche Umsetzung aus unterster Billigheftschublade, das drumherumgeschusterte Liebesdramolett, die hölzern-unglaubwürdigen Puppenfiguren … eine Zumutung. Eine Besprechung des Buchs habe ich gefunden, die ich gerne als ganz meine Meinung verlinken möchte.
Warum habe ich es nicht einfach nach wenigen Seiten vom Tablet gelöscht? Weil ich neugierig war, was aus der Grundidee gemacht wurde und wie der Ausstieg / das Ende aussehen würde. Drübergeflogen an einem Tag, Handlungsstränge verfolgend, Dialoge und Charakterdarstellungen samt gruseliger Sprachmuster im Drüberflug durchleidend … ging’s aber auch schnell und war in einem Tag durch.
Nun, die Autorin scheint sich - warum auch immer - zu verkaufen und der Erfolg ihrer Bücher gibt ihr auf seine eigene Weise in einer eigenen Sparte recht. Für meinen Geschmack wäre es eine gute Idee, wenn sie ihre durchaus schlüssig-durchdachten Plots jemandem weiterreicht, der/die sie sprachlich erträglicher umzusetzen vermag.
😩😖


Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen